Interpretação & Tradução Jurídica · Arbitragem Internacional
Interpretação e tradução jurídica para arbitragem internacional, contratos, M&A, due diligence e oitivas — com o rigor terminológico que ambientes de alto risco exigem. Mais de duas décadas mediando comunicação onde uma palavra errada custa caro.
O que está em jogo
Um termo ambíguo em uma cláusula de arbitragem. Uma tradução literal que muda o sentido de uma obrigação contratual. Um intérprete que hesita numa oitiva e compromete o depoimento. No seu mundo, esses erros não geram retrabalho — geram processos, prejuízos e credibilidade perdida.
Meu trabalho é garantir que o idioma seja a única variável que você não precisa temer: sentido, tom e intenção preservados, com terminologia jurídica precisa nos dois lados da mesa.
Serviços especializados
Interpretação e tradução para procedimentos em câmaras como CAM-CCBC, ICC e sob regras UNCITRAL — audiências, memoriais e comunicação entre partes.
Tradução de contratos, acordos de acionistas, term sheets e documentos de fusões e aquisições, com consistência terminológica entre peças.
Tradução de documentação para due diligence, políticas de compliance, pareceres e material regulatório sensível.
Interpretação consecutiva e simultânea para depoimentos, oitivas e audiências — presencial ou remota, com precisão sob pressão.
Audiências e reuniões de arbitragem com partes em países diferentes, via KUDO e Interprefy, sem custo de deslocamento.
Revisão comparativa de traduções jurídicas por par de idiomas — não apenas correção, mas conferência de sentido e risco.
Experiência de campo
Uma amostra real de missões em contexto jurídico e pericial — experiência verificável, não promessa de folheto.




"From legal documentation to technical manuals, Marcos consistently delivered work of exceptional quality. His responsiveness and attention to detail make him a trusted language partner."
"He provided excellent translation services. Besides, he was very collaborative. It was a pleasure to work with him."
"Marcos is a dedicated and committed translator, always seeking the best quality in his work. It is a pleasure to work with him."
Dúvidas frequentes
Documentos oficiais para uso em juízo podem exigir tradução juramentada, feita por tradutor público. Para contratos, pareceres, peças de arbitragem e comunicação entre partes, a tradução técnica especializada atende com rigor. Conte seu caso e indico o caminho correto.
Sim. Interpretação simultânea remota (RSI) via plataformas profissionais como KUDO e Interprefy, com a mesma precisão do presencial e sem custo de deslocamento — ideal para audiências e reuniões com partes em países diferentes.
Confidencialidade absoluta. Trabalho regularmente com documentos e negociações sensíveis e assino NDA sempre que necessário.
Na simultânea, a tradução acontece em tempo real — ideal para audiências longas e conferências. Na consecutiva, o intérprete fala nas pausas — frequentemente preferida em oitivas e depoimentos, onde cada resposta precisa ser registrada com precisão.
Interpretação e tradução entre português, inglês, espanhol e francês. Tradução também em italiano, alemão e mandarim.
Vamos conversar
Conte o contexto e receba uma proposta personalizada em até 24h.
💬 WhatsApp · +55 84 99620-0321 ✉️ marcosmaleval@gmail.com in · linkedin.com/in/marcos-maleval