Localização de Software · Sites · Produto

Seu produto falando o idioma do cliente — não só traduzido.

Tradução e adaptação cultural de software, sites, apps e materiais para empresas em expansão cross-border. Terminologia consistente, tom certo e conformidade com cada mercado.

Software & apps Sites & e-commerce Marketing & marca Memória de tradução PT · EN · ES · FR
+20 anos de experiência
Experiência com Microsoft (EN→PT)
Memória de tradução por cliente
Mestrado · certificação C2
7 idiomas de trabalho

Por que isso importa

Um produto mal localizado parece amador no novo mercado

Botões com texto cortado, datas no formato errado, um tom que soa robótico, um exemplo que não faz sentido localmente. O cliente não pensa \"a tradução ficou ruim\" — pensa \"essa empresa não é daqui\".

Localização bem feita remove esse atrito e faz o produto parecer nativo, aumentando confiança e conversão.

O que localizo

Do código à campanha, adaptado para cada mercado

💻

Software & apps

Interface, mensagens de sistema, documentação e ajuda — com atenção a espaço, variáveis e contexto de uso.

🌐

Sites & e-commerce

Páginas, fichas de produto, checkout e SEO multilíngue — adaptação cultural, não tradução literal.

📣

Marketing & marca

Campanhas, landing pages e materiais — preservando intenção, tom e persuasão no novo idioma.

📘

Manuais & treinamento

Documentação técnica, cursos e onboarding — clareza e terminologia correta para o usuário final.

🧩

Terminologia & memória

Glossário e memória de tradução por cliente para consistência entre todas as entregas.

🤝

Para agências

Parceiro linguístico confiável para volume recorrente e projetos de localização.

Experiência de campo

Experiência real em projetos corporativos e técnicos

Uma amostra de projetos técnicos e corporativos — experiência verificável, não promessa de folheto.

Microsoft · EN → PT
Microsoft · EN → PT
Instituto Internacional de Física
Instituto Internacional de Física
NASA · engenharia estatística
NASA · engenharia estatística
Ver portfólio completo →
★★★★★
"We needed a translator who could understand both technical terminology and business communication. Marcos delivered flawless results, helping us communicate confidently with clients across multiple countries."
E. C.Gerente de Desenvolvimento de Negócios · setor de tecnologia (identidade sob NDA)
★★★★★
"He provided excellent translation services. Besides, he was very collaborative. It was a pleasure to work with him."
SP SolutionsAgência de tradução · verificado no ProZ
★★★★★
"Marcos is a dedicated and committed translator, always seeking the best quality in his work. It is a pleasure to work with him."
Alberto Cury · Betaplan TranslationAgência de tradução · verificado no ProZ
Ver as 12 avaliações verificadas no ProZ →

Dúvidas frequentes

Perguntas frequentes

O que é localização e como difere de tradução?

Traduzir é passar o texto para outro idioma. Localizar é adaptar produto, software, site ou material ao contexto cultural, técnico e regulatório do mercado-alvo — formatos, tom, exemplos e conformidade — para que pareça feito naquele idioma, não traduzido.

Que tipos de material vocês localizam?

Software e aplicativos (interface, mensagens, documentação), sites e e-commerce, materiais de marketing, apresentações, manuais técnicos e conteúdo de treinamento — com terminologia consistente entre todas as peças.

Como é mantida a consistência entre projetos?

Uso memória de tradução e glossários próprios por cliente, garantindo que os mesmos termos sejam traduzidos do mesmo jeito em todas as entregas.

Trabalha com equipes de produto e agências?

Sim. Atendo diretamente empresas em expansão internacional e também agências que precisam de um parceiro linguístico confiável.

Quais idiomas estão disponíveis?

Tradução e localização entre português, inglês, espanhol e francês. Tradução também em italiano, alemão e mandarim.

Leituras relacionadas

Aprofunde antes de decidir

→ Tradução técnica de documentos → Para agências de tradução → Tradução: o que saber antes de enviar documentos

Vamos conversar

Vai lançar em outro mercado?

Conte sobre o produto, os idiomas-alvo e o prazo — e receba uma proposta em até 24h.

💬 WhatsApp · +55 84 99620-0321 ✉️ marcosmaleval@gmail.com in · linkedin.com/in/marcos-maleval
⏱️ Resposta garantida em até 24h · confidencialidade absoluta e NDA sob demanda · atendimento presencial em Natal/RN e remoto para todo o Brasil e exterior.
Sua solicitação é enviada diretamente para mim e tratada com confidencialidade.
💬 WhatsApp